Il Trovatore (1997 Remastered Version) , Act I Scene One: Brevi e tristi giorni visse · Nicola Zaccaria · Coro del Teatro alla Scala, Milano · Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano · Herbert von Karajan
Il trovatore - Verdi
? 1957 The copyright in this sound recording is owned by EMI Italiana SpA. Digital remastering 1997 by EMI Italiana SpA.
Soprano Vocals: Maria Callas Chorus: Coro del Teatro alla Scala, Milano Lead Vocals: Maria Callas Lead Vocals: Nicola Zaccaria Choir: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano Lead Vocals: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano Lead Vocals: Rolando Panerai Baritone Vocals: Rolando Panerai Bass-baritone Vocals: Rolando Panerai Lead Vocals: Fedora Barbieri Mezzo-soprano Vocals: Fedora Barbieri Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano Choir: Coro Del Teatro Alla Scala, Milano Bass: Giulio Mauri (Baß) Lead Vocals: Giuseppe Di Stefano Tenor Vocals: Giuseppe Di Stefano Lead Vocals: Herbert von Karajan Choir: Norberto Mola Produced by: Walter Legge Mezzo-soprano Vocals: Luisa Villa Tenor Vocals: Renato Ercolani Bass: Giulio Mauri Lead Vocals: Giulio Mauri Tonmeister: Robert Beckett Remastering Engineer: Allan Ramsay Chorus: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano Conductor: Herbert von Karajan Bass: Nicola Zaccaria Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano Librettist: Salvatore Cammarano Producer: Walter Legge Composer: Giuseppe Verdi
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing Brevi e tristi giorni visse:
FERRANDO Brevi e tristi giorni visse: Pure ignoto del cor presentimento Gli diceva che spento Non era il figlio; ed, a morir vicino, Bramò che il signor nostro a lui giurasse Di non cessar le indagini... ah! fûr vane!...
ARMIGERI E di colei non s'ebbe Contezza mai?
FERRANDO Nulla contezza... Oh, dato mi fosse Rintracciarla un dì!...
FAMILIARI Ma ravvisarla potresti?
FERRANDO Calcolando gli anni trascorsi... lo potrei.
ARMIGERI Sarebbe tempo presso la madre All'inferno spedirla.
FERRANDO All'inferno? È credenza che dimori Ancor nel mondo l'anima perduta Dell'empia strega, e quando il cielo è nero In varie forme altrui si mostri.
English Libretto or Translation:
FERRANDO His remaining days were few and sad; yet an undefined presentiment at heart told him that his son was not dead; and when he lay dying, he desired that our master should swear to him not to stop his search. Ah! It was in vain!
MEN And was no news ever had of her?
FERRANDO No news! Oh! were it granted me to track her down some day!
MEN But, could you recognise her?
FERRANDO Considering the years that have passed, I could.
MEN It would be time to send her to her mother, in hell.
FERRANDO In hell? It's common belief that the wicked witch's damned soul still lives in the world, and when the sky is black she shows herself in various shapes.