CONTE Tace la notte! immersa Nel sonno, è certo, la regal Signora; Ma veglia la sua dama... Oh! Leonora, Tu desta sei; mel dice, Da quel verone, tremolante un raggio Della notturna lampa... Ah! l'amorosa fiamma M'arde ogni fibra!... Ch'io ti vegga è d'uopo, Che tu m'intenda... Vengo... A noi supremo È tal momento... Cieco d'amore avviasi verso la gradinata. Odonsi gli accordi d'un liuto: egli s'arresta Il Trovator! Io fremo!
LA VOCE DEL TROVATORE fra le piante Deserto sulla terra, Col rio destino in guerra E sola spese un cor Al Trovator! Ma s'ei quel cor possiede, Bello di casta fede, E d'ogni re maggior Il Trovator!
CONTE Oh detti!... Oh gelosia!... Non m'inganno...
Ella scende!
S'avvolge nel suo mantello
English Libretto or Translation:
COUNT The night is still! The queen is surely immersed in sleep; but her lady is wakeful – Oh! Leonora, you're awake; I'm told, from that balcony, by the quivering ray of your night lamp. Ah, the flame of love burns my every fibre! I must see you, you must hear me. I'm coming. This is our supreme moment. He starts to go up the steps, but stops, hearing a lute. The Troubadour! I tremble with rage!
MANRICO out of sight All alone on the earth, at war with his evil fate, his only hope is in one heart, a heart for the Troubadour.
COUNT These words! I tremble with rage!
MANRICO But if he possesses that heart, lovely with its chaste promise, …
COUNT These words!
MANRICO ... he's greater than any king...
COUNT What jealousy!
MANRICO He's greater than any king, greater is the Troubadour.