Che vedo mio fratello

Opera details:

Opera title:

La Forza del destino

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

La Forza del destino Synopsis

Libretto:

La Forza del destino Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Leonora / Mayor / Don Carlo di Vargas / Maestro Trabuco

Voice(s):

Soprano / Bass / Baritone / Tenor

Act:

2.03

Previous scene: La cena e pronta
Next scene: Viva la guerra

La forza del destino, Act II: Che vedo! Mio fratello! (Donna Leonora/Un Alcade/Don Carlo di...

Singer(s): Mirella Freni Giorgio Zancanaro

Provided to YouTube by Warner Music Group

La forza del destino, Act II: Che vedo! Mio fratello! (Donna Leonora/Un Alcade/Don Carlo di Vargas/Mastro Trabuco) · Mirella Freni · Silvestro Sammaritano · Giorgio Zancanaro · Ernesto Gavazzi · Coro del Teatro alla Scala, Milano · Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano

Verdi: La forza del destino

℗ 1986 Warner Classics, Warner Music UK Ltd

Lead Vocals: Mirella Freni
Soprano Vocals: Mirella Freni
Lead Vocals: Silvestro Sammaritano
Lead Vocals: Giorgio Zancanaro
Bass-baritone Vocals: Giorgio Zancanaro
Chorus: Coro del Teatro alla Scala, Milano
Choir: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Lead Vocals: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Chorus: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Vocals: Ernesto Gavazzi
Bass- Baritone: Giorgio Zancanaro
Producer: James Mallinson
Boy Soprano: Mirella Freni
Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan
Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan
Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano
Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano
Lead Vocals: Riccardo Muti
Produced by: James Mallinson
Conductor: Riccardo Muti
Bass: Silvestro Sammaritano
Composer: Giuseppe Verdi

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Che vedo mio fratello:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

LEONORA
presentandosi alla porta vestita da uomo
Che vedo! Mio fratello!

Si ritira. L'ostessa avrà già distrbuito il riso e siede con essi. Trabuco è in disparte, sempre appoggiato al suo basto.

ALCADE
assaggiando
Buono.

CARLO
mangiando
Eccellente.

MULATTIERI
Par che dica, "Mangiami".

CARLO
all'ostessa
Tu das epulis accumbere Divum.

ALCADE
Non sa il Latino, ma cucina bene.

CARLO
Viva l'ostessa!

TUTTI
Evviva!

CARLO
Non vien, Mastro Trabuco?

TRABUCO
È venerdì.

CARLO
Digiuna?

TRABUCO
Appunto.

CARLO
E qella personcina
Con lei giunta? . . .

English Libretto or Translation:

Leonora, dressed as a man, appears timidly at the door of the room on the right, holding it ajar.

LEONORA
(What do I see! My brother!)

She withdraws. The hostess has already served out the rice and sat down with the others. Then another dish is served. Trabuco is still apart, resting on his saddle.

ALCALDE
tasting
It's good.

STUDENT
eating
Excellent.

GIRLS, MULETEERS, PEASANTS
It just asks to be eaten.

STUDENT
to the hostess
Tu das epulis accumbere Divam.

ALCALDE
She knows no Latin, but she cooks well.

STUDENT
Three cheers for the hostess!

MULETEERS and PEASANTS
Hurrah!

STUDENT
Aren't you coming,
Master Trabuco?

TRABUCO
It's Friday.

STUDENT
Are you fasting?

TRABUCO
That's right.

STUDENT
And that little person who came with you?