Si apre la finestrella della porta e n'esce la luce d'una lanterna che riverbera sul volto di Donna Leonora la quale si arretra, spaventata. Fra Melitone parla sempre dall'interno Melitone, Leonora
MELITONE Chi siete?
LEONORA Chiedo il Superiore.
MELITONE S'apre alle cinque la chiesa, Se al giubileo venite.
LEONORA Il Superiore, per carità,
MELITONE Che carità a quest'ora!
LEONORA Mi manda il Padre Cleto.
MELITONE Quel santo uomo? Il motivo?
LEONORA Urgente.
MELITONE Perché mai?
LEONORA Un infelice . . .
MELITONE Brutta solfa . . . Però v'apro ond'entriate.
LEONORA Nol posso.
MELITONE No? Scomunicato siete? Che strano fia aspettare a ciel sereno. V'annuncio, e se non torno, buona notte.
Chiude la finestrella.
SCENA VII
Donna Leonora sola
LEONORA Ah, s'ei mi respingesse! Fama pietoso il dice; ei mi proteggerà. Vergin m'assisti.
English Libretto or Translation:
Leonora rings the monastery bell. The wicket window opens; a lantern shines out, lighting up the face of Donna Leonora, who steps back in fright. Fra Melitone speaks to her from within.
FRA MELITONE Who are you!
LEONORA I wish to speak to the Superior.
MELITONE The church opens at five o'clock, if you have come for the celebration.
LEONORA The Superior, for mercy's sake!
MELITONE What mercy at this hour?
LEONORA Father Cleto sent me.
MELITONE That saintly man? For what reason?
LEONORA An urgent one.
MELITONE Whatever is it?
LEONORA An unfortunate soul …
MELITONE A sad refrain … but I'll open for you to come in.
LEONORA I cannot.
MELITONE No? Are you excommunicated? How strange to wait out in the open! I’ll announce you. If I don't come back, then goodnight.
He closes the window.
LEONORA What if he should reject me! He is said to be merciful. He will protect me. Holy Virgin, help me.