Season 2020/21 will feature role debuts such as the title role in Gounod‘s „Margarethe“ and the stepmother in Alma Deutscher’s „Cinderella“
From the start of the 2017/18 season Anne-Fleur Werner joined the Ensemble of the Salzburg State Theatre, singing a wide repertoire from Mozart’s Countess Almaviva and Fiordiligi, Offenbach’s Antonia ,the Daughter in Hindemith`s „Cardillac“, Rezia in Weber`s „Oberon“ and covered Elsa in Wagner`s „Lohengrin“ under the baton of Leslie Suganandarajah at Felsenreitschule Salzburg. Further role debuts were the Primadonna Corilla in Donizetti Ìs „Viva La Mamma“, Agathe in Weber‘s „Freischütz“.
The young German soprano participated in the 2017 Salzburg Festival Young Singers Project and appeared as a soloist during the Young Conductors Award Concert Weekend. Anne-Fleur Werner had the eminent distinction of receiving a scholarship from the Young Musicians’ Foundation Bayreuth and was a finalist in the prestigious Competizione dell’Opera at the Bolshoi Theatre in Moscow 2016, subsequently performing with the Bruckner Orchestra in the Bruckner Haus in Linz.
Werner has worked with conductors such as Ido Arad, Massimo Zanetti, Adrian Kelly, Fabio Mastrangelo, Kerem Hassan, Josef Wallnig, Manfred Jung, Oliver von Dohnányi and famous Lied Pianists Malcolm Martineau and Helmut Deutsch.
Presso la grotta di Leonora. Valle tra rupi inaccessibili, attraversata da un ruscello. Nel fondo a sinistra dello spettatore è una grotta con porta praticabile, e sopra una campana che si potrà suonare dall'interno. La scena si oscura lentamente; la luna apparisce splendidissima. Donna Leonora, pallida, sfigurata, esce dalla grotta, agitatissima. Leonora
LEONORA Pace, pace, mio Dio! Cruda sventura M'astringe, ahimé, a languir; Come il dì primo Da tant'anni dura Profondo il mio soffrir. L'amai, gli è ver! Ma di beltà e valore Cotanto Iddio l'ornò. Che l'amo ancor. Né togliermi dal core L'immagin sua saprò. Fatalità! Fatalità! Fatalità! Un delitto disgiunti n'ha quaggiù! Alvaro, io t'amo. E su nel cielo è scritto: Non ti vedrò mai più! Oh Dio, Dio, fa ch'io muoia; Che la calma può darmi morte sol. Invan la pace qui sperò quest'alma In preda a tanto duol. Va ad un sasso ove sono alcune provvigioni deposte dal Padre Guardiano Misero pane, a prolungarmi vieni La sconsolata vita … Ma chi giunge? Chi profanare ardisce il sacro loco? Maledizione! Maledizione! Maledizione!
Torna rapidamente alla grotta, e vi si rinchiude.
English Libretto or Translation:
SCENE TWO
A valley amid precipitous rocks, traversed by a stream. In the background, to the spectator's left, is a cave with a practicable door, above which is a bell that can be rung from within. The sun is going down. The scene darkens slowly; the moon appears, extremely bright. Donna Leonora, pale and worn, emerges from the cave in a state of great agitation.
Melody
LEONORA Peace, peace, O God! She comes down. Cruel misfortune compels me, alas, to languish; my suffering has lasted for so many years, as profound as on the first day. Peace, peace, O God! I loved him, it is true! But God had blessed him with such beauty and courage that I love him still, and cannot efface his image from my heart. Fatal destiny! A crime has divided us down here! Alvaro, I love you and in heaven above it is written that I shall never see you again! O God, God, let me die, for only death can bring me peace. In vain this soul of mine here sought peace, a prey to so much woe. She goes to a rock on which the Father Superior has left food for her. Wretched bread, you come to prolong my inconsolable life. - But who comes here, daring to profane this sacred retreat? A curse! A curse!
She retreats rapidly into the cave, closing it behind her.