La forza del destino, Atto Terzo: Toh, toh!... Poffare il mondo! (Melitone/Coro/Preziosilla) · Biancamaria Casoni/Sir Geraint Evans/Ambrosian Opera Chorus/John McCarthy/Royal Philharmonic Orchestra/Lamberto Gardelli
Verdi: La Forza del Destino
℗ 1970 Warner Classics, Warner Music UK Ltd Digital remastering (p) 1993 Warner Classics, Warner Music UK Ltd
Chorus: Ambrosian Opera Chorus Performed by: Biancamaria Casoni Soprano Vocals: Martina Arroyo Lead Vocals: Bianca Maria Casoni Tenor Vocals: Carlo Bergonzi Lead Vocals: Sir Geraint Evans Bass-baritone Vocals: Sir Geraint Evans Lead Vocals: Ambrosian Opera Chorus Bass: Ruggero Raimondi (Baß) Mezzo-soprano Vocals: Biancamaria Casoni Lead Vocals: John McCarthy Bass: Geraint Evans (Baß) Lead Vocals: ROYAL PHILHARMONIC ORCHESTRA Bass: Antonio Zerbini (Baß) Lead Vocals: Lamberto Gardelli Mezzo-soprano Vocals: Mila Cova Tenor Vocals: Florindo Andreolli Bass: Virgilio Carbonari (Baß) Tenor Vocals: Derek Hammond-Stroud Choir: Ambrosian Opera Chorus Choir: John McCarthy Tonmeister: Allen Stagg Performance: Bianca Maria Casoni Musicians, Organ: David Bell (1.Cd, [22]) Tonmeister: Stuart Eltham Assistant: Bruno Pizzi Librettist: Francesco Maria Piave Director: Gwyn Morris Chorus: John McCarthy Conductor: Lamberto Gardelli Producer: Ronald Kinloch Anderson Orchestra: Royal Philharmonic Orchestra Remastering Engineer: Simon Gibson Bass- Baritone: Sir Geraint Evans Composer: Giuseppe Verdi
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing Toh toh poffare il mondo:
Detti e Fra Melitone che, preso nel vortice della danza, è per un momento costretto a ballare con le vivandiere. Finalmente, riuscito a fermarsi, esclama:
MELITONE Toh! Toh! Poffare il mondo! Che tempone! Corre ben l'avventura! Anch'io ci sono. Venni di Spagna a medicar ferite, ed alme a mendicar. Che vedo? È questo un campo di Cristiani, o siete Turchi? Dove s'è visto berteggiar la santa domenica così?...Ben più faccenda le bottiglie vi dan che le battaglie! E invece di vestir cenere e sacco qui si tresca con Venere, con Bacco? Il mondo è fatto una casa di pianto; ogni convento ora è covo del vento! I santuari spelonche diventar di sanguinari; perfino i tabernacoli di Cristo fatti son ricettacoli del tristo. Tutto va a soqquadro. E la ragion? La ragion? Pro peccata vestra: pei vostri peccati.
SOLDATI Ah, frate, frate!
MELITONE Voi le feste calpestate, Rubate, bestemmiate …
SOLDATI ITALIANI Togone infame!
SOLDATI SPAGNUOLI Segui pur, padruccio.
MELITONE E membri e capi siete d'una stampa: Tutti eretici. Tutti, tutti cloaca di peccati, E finché il mondo Puzzi di tal pece Non isperi la terra alcuna pace.
SOLDATI ITALIANI serrandolo intorno Dàlli! Dàlli!
SOLDATI SPAGNUOLI difendendolo Scappa! Scappa!
SOLDATI ITALIANI Dàlli! Dàlli sulla cappa!
English Libretto or Translation:
Sermon
Enter Fra Melitone, who is caught up in the whirl of the dance and for a moment is constrained to dance with the vivandières; finally, managing to extricate himself, he exclaims:
MELITONE Whew! Good gracious, what a world! What are things coming to? A fine to-do! And here I am; I came from Spain to heal wounds and appeal for souls. What do I see? Is this a Christian camp, or are you Turks? Where was such derision of the holy Sabbath ever seen? You're more concerned with bottles than with battles, and instead of donning sackcloth and ashes, here you're involved with Venus and Bacchus. The world has become a vale of tears; every monastery now is a den of empty air! Sanctuaries have become the lairs of the sanguinary; even Christ's tabernacles have been made to receive villains. Everything's topsy‑turvy. And why? Pro peccata vestra, because of your sins.
ITALIAN SOLDIERS Oh, brother, brother!
MELITONE You profane the feast days, you rob, you blaspheme …
ITALIAN SOLDIERS You villain in monk's attire!
SPANISH SOLDIERS Go on, old father!
MELITONE Limbs and head, you're all alike, all heretics, all sewers of iniquity, and so long as the world stinks of such pitch, let the earth not hope for any peace. With such pitch there's no peace …
ITALIAN SOLDIERS crowding round him Let him have it!
SPANISH SOLDIERS defending him Run away, run away!