New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ferma ed ascolta

Opera details:

Opera title:

Luisa Miller

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Luisa Miller Synopsis

Libretto:

Luisa Miller Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Wurm / Miller

Voice(s):

Bass / Baritone

Act:

1.05b

Previous scene: Mia diletta desso
Next scene: Sacra la scelta e d'un consorte

Luisa Miller: Ferma ed ascolta - Sacra la scelta

Singer(s): Ezio Flagello Sherrill Milnes

Provided to YouTube by Sony Music Entertainment

Luisa Miller: Ferma ed ascolta - Sacra la scelta · Ezio Flagello · Sherrill Milnes · Giuseppe Verdi

Verdi: Luisa Miller (Metropolitan Opera)

℗ 2012 The Metropolitan Opera. All Rights Reserved

Conductor: Thomas Schippers
Associated Performer: Metropolitan Opera Orchestra
Reissue Producer: Grace Row

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Ferma ed ascolta:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA IV
Wurm e Detti


Entra Wurm

WURM
Ferma ed ascolta.

MILLER
Wurm!

WURM
Io tutto udìa!
Furor di gelosia m'arde nel petto!
Amo tua figlia,
eppure, un anno volge,
io la sua man ti chiesi;
non dissentisti,
ed or che più fortuna
a me spira seconda,
or che il novello signor
più che l'estinto
m'è largo di favor,
tu la promessa
calpesti, ed osi!

MILLER
Ah! cessa!
Il mio paterno assenso promisi,
ove la figlia t'avesse amato.

WURM
E non potevi forse
alle richieste nozze astringerla?
Non hai dritto sovr'essa tu?

MILLER
Che dici mai?
Sacra la scelta è d'un consorte,
esser appieno libera deve;
nodo che sciorre sol può la morte
mal dalla forza legge riceve.
Non son tiranno, padre son io,
non si comanda de' figli al cor.
In terra un padre somiglia Iddio
per la bontade, non pel rigor.

WURM
Costarti, o vecchio debole,
caro il tuo cieco affetto dovrà,
ben caro!

MILLER
Spiegati.

WURM
Sotto mendace aspetto
il preferito giovine
si mostra a voi.

MILLER
Fia vero! E tu conosci?

WURM
Apprendilo: ei figlio è
dell'altero Walter!

MILLER
O ciel! Dicesti figlio?

WURM
Del tuo signor. Addio.

MILLER
Pur …

WURM
M'intendesti.
parte

MILLER
Ei m'ha spezzato il cor!
rimane silenzioso qualche momento, come oppresso dal dolore
Ah! fu giusto il mio sospetto!
Ira e duol m'invade il petto!
D'ogni bene il ben più santo,
senza macchia io vo' l'onor.
D'una figlia il don solanto,
ciel mi festi, e pago io son,
ma la figlia, ma il tuo dono
serba intatto al genitor.

Parte

English Libretto or Translation:


SCENE IV
Wurm and Detti

Enter Wurm

WURM
Stop and listen.

MILLER
Wurm!

WURM
I hear everything!
Furor of jealousy bones in my chest!
I love your daughter,
yet, a year ago,
I asked her her man;
not dissenters,
and now that more luck
to me, second breath
Now that the new Mr.
more than the extinct
it's wide of favor,
you promise
trample, and dare!

MILLER
Ah! ceases!
My fatherly assent promised,
where the daughter had loved you.

WURM
And you could not possibly
to the wedding requests to abstract it?
Do not you have straight on you?

MILLER
What do you say?
Sacra the choice is of a consort,
to be completely free must;
knot that can only be sunlit
badly from the law he receives.
I am not a tyrant, father is I,
we do not command children to the cor.
On earth a father resembles God
for the bontade, not for the rigorous.

WURM
Costarti, or old weak,
dear your blind affection will have to,
dear!

MILLER
Explain yourself.

WURM
Under false appearance
the young favorite
it shows itself to you.

MILLER
Be true! And you know?

WURM
Learn it: and the son is
of Walter!

MILLER
Or heaven! Did you say son?

WURM
Of your Mr. Goodbye.

MILLER
While …

WURM
You heard me.
part

MILLER
He broke my heart!
he remains silent for a few moments, as if oppressed by pain
Ah! my suspicion was right!
Ira and duol invades my chest!
Of all good the most holy,
I have no honor without stain.
Of a daughter the don solanto,
you made me, and I pay,
but the daughter, but your gift
Serbian intact to the parent.

Part

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page