LUISA Piangi, piangi; il tuo dolore più dell'ira è giusto, ahi quanto! Piangi, piangi, o discenda sul tuo core come balsamo quel pianto. Ah! Se concesso al prego mio è d'alzarsi fino a Dio, otterrò che men funesto de' tuoi mali sia l'orror.
RODOLFO Allo strazio ch'io sopporto Dio mi lascia, in abbandono. No, di calma, di conforto queste lagrime non sono. Son le stille, il gel che piomba dalla volta d'una tomba! Goccie son di vivo sangue che morendo sparge il cor! L'oriuolo del castello batte le ore Donna, per noi terribile ora squillò suprema!
LUISA Rodolfo!
RODOLFO Nel mendacio che non ti colga, oh, trema! Amasti Wurm?
LUISA Oh! calmati.
RODOLFO Guai, se mentisci! Guai! Pria che questa lampada si spenga, tu starai dinanzi a Dio!
LUISA Che! Spiegati … parla …
RODOLFO Con me bevesti la morte! Al ciel rivolgiti, Luisa.
LUISA Tu dicesti la morte? Ah! d'ogni vincolo sciolta per lei son io! Il ver disvelo … apprendilo. Moro innocente!
RODOLFO O Dio!
LUISA Avean mio padre i barbari avvinto fra ritorte ed io …
RODOLFO Finisci.
LUISA Ahi, misera … onde sottrarlo a morte … come quel mostro … intendimi … Wurm imponeva a me, il foglio scrissi.
RODOLFO O fulmine! Ed io t'uccisi!
LUISA Ahimè!
RODOLFO Ah! Maledetto, il dì che nacqui, il mio sangue, il padre mio! Fui creato, avverso Iddio, nel tremendo tuo furor.
LUISA Per l'istante in cui ti piacqui, per la morte che s'appressa, d'oltraggiar l'Eterno, ah! cessa … mi risparmia un tanto orror …
English Libretto or Translation:
LUISA Cry, cry; your pain more than anger is right, ouch how much! Cry, cry, or descend on your core like balsam that cry. Ah! If allowed to please my is to get up to God, I will get that men fatesto of your ills is the horror.
RODOLFO To the torment that I bear God leaves me, in abandonment. No, calm, comfort these tears are not. They are the drops, the gel that swoops from the vault of a grave! Drops are of living blood that dying scatters the heart! The oriole of the castle beats the hours Donna, terrible for us now rang supreme!
LUISA Rodolfo!
RODOLFO In the mendacity that you do not understand, oh, tremble! Amasti Wurm?
LUISA Oh! take it easy.
RODOLFO Woe, if you lie! Trouble! Before this lamp goes out, you will stand before God!
LUISA That! Explain ... talk ...
RODOLFO With me you drank death! In heaven, address yourself, Luisa.
LUISA Did you say death? Ah! of every bond loose for her I am! Ver vervelo ... learn it. Moro innocent!
RODOLFO Hate!
LUISA Avean my father the barbarians joined in twist and me …
RODOLFO Finish.
LUISA Ahi, miserable ... to take it away from death ... like that monster ... mean me ... Wurm imposed on me, I wrote the sheet.
RODOLFO O lightning! And I killed you!
LUISA Alas!
RODOLFO Ah! Cursed, the day I was born, my blood, my father! I was created, against God, in your tremendous fury.
LUISA For the moment when you liked me, for the death that approaches, to outrage the LORD, ah! ceases ... it saves me a lot of horrible ...
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact