Maria Callas, at the height of her vocal powers with a colossal and flexible voice full of dark and rich colors, sings one of her most amazing operatic portrails, Lady Macbeth, with the wonderfully incisive and robust Enzo Mascherini as Macbeth. This is an excerpt from her glorious 1952 performance at the La Scala of Milan.
Sound quality slightly improved and especially cleaned to correct, as far as possible, the somewhat harsh and scratchy original audio. I hope that these great two voices now come across this live recording a bit closer to their imprressive performances.
EXCERPTS:
1. Oh donna mia!... Caudore! [0:00] 2. Sappia la sposa mia [3:15] 3. Fatal mia donna [7:35]
Watch videos with other singers performing Sappia la sposa mia:
SCENA IX Musica villereccia, la quale avanzandosi a poco a poco annuncia l'arrivo del Re. Egli trapassa accompagnato da Banco, Macduff, Malcolm, Macbeth, Lady Macbeth e seguito.
N. 5 - Scena e Duetto
SCENA X Macbeth e un servo
MACBETH Sappia la sposa mia che, pronta appena La mia tazza notturna, Vo' che un tocco di squilla a me lo avvisi.
Il servo parte.
SCENA XI Macbeth solo.
MACBETH Mi si affaccia un pugnal! L'elsa a me volta? Se larva non dei tu, ch'io ti brandisca... Mi sfuggi... eppur ti veggo! A me precorri Sul conuso cammin che nella mente Di seguir disegnava!... Orrenda imago! Solco sanguigno la tua lama irriga!... Ma nulla esiste ancor. Il sol cruento Mio pensier la dà forma, e come vera Mi presenta allo sguardo una chimera. Sulla metà del mondo Or morta è la natura; or l'assasino Come fantasma per l'ombre si striscia, Or consuman le streghe i lor misteri, Immobil terra! a passi miei sta muta... Odesi un tocco di squillo E' deciso... quel bronzo, ecco, m'invita! Non udirlo, Duncano! E' squillo eterno Che nel cielo ti chiama o nell'inferno. Entra nelle stanze del Re
English Libretto or Translation:
They go out. Sounds of folk-like music are heard, coming nearer, announcing the arrival of the king. He crosses the hall accompanied by Banquo, Macduff, Macbeth, Lady Macbeth and courtiers.
MACBETH to a servant Tell my wife that as soon as My night drink is ready I wish to be alerted by a bell. The servant leaves. Is this a dagger I see before me? The hilt turned to me? If you are not a dream, let me grasp you. You fly from me, and yet I can see you! You run ahead of me along the unclear path which my mind intended to follow! Horrid sight! The blade is streaked with blood! But now there’s nothing there. Only my bloody imagination gives it shape and presents a dream to my eyes as a reality. On one half of the world nature now is dead. Now the murderer creeps like a phantom through the shadows. Now the witches consummate their secrets. Motionless earth! Stay hushed at my steps. A bell rings. It is decided. That bell invites me! Do not hear it, Duncan. It is a knell That summons you to heaven or to hell.