Opera title: | Macbeth |
Composer: | Giuseppe Verdi |
Language: | Italian |
Synopsis: | Macbeth Synopsis |
Libretto: | Macbeth Libretto |
Translation(s): | English Deutsch |
Type: | recitative |
Role(s): | Lady Macbeth / Doctor / Lady-in-waiting |
Voice(s): | Soprano / Bass / Mezzo-Soprano |
Act: | 4.06 |
| Previous scene: | Vegliammo invan due notti |
| Next scene: | Perfidi all anglo contro me |
Dame Gwyneth Jones DBE (born 7 November 1936, Pontnewynydd, Wales, UK) is a Welsh soprano. Before becoming a professional singer, Dame Gwyneth worked as a secretary at the Pontypool foundry. She studied music at the Royal College of Music, London, the Accademia Musicale Chigiana in Siena as well as the International Opera Studio in Zürich. After making her professional debut in 1962 as a mezzo-soprano in Gluck's opera Orfeo ed Euridice, she was engaged by the Zurich Opera House. She soon discovered that her easy top range could enable her to sing soprano roles and she switched to the soprano repertoire from around 1964, her first major soprano role being Amelia in Verdi's Un ballo in maschera. Dame Gwyneth's large-scaled, powerful dramatic soprano voice, unusually robust vocal stamina, stage presence and acting abilities were widely admired, although she also faced criticism for the wobble that her voice developed in the 1970s and which afflicted some of her performances. Nonetheless, she could still be remarkably secure and tonally rock steady beyond the age of 60. One of her most noted achievements was her interpretation of Brünnhilde in the Bayreuth centennial production of Der Ring des Nibelungen under Pierre Boulez and directed by Patrice Chéreau, a performance preserved on both video and audio discs. The recording won a Grammy in 1983. In 2003 Dame Gwyneth made her debut as director and costume designer in a stage production of Der fliegende Holländer in Weimar, Germany. She has also given master-classes for young singers and acted as an adjudicator in international vocal competitions, including the 2009 BBC Cardiff Singer of the World competition. Despite her advancing years and the extraordinary demands of her chosen repertoire, she remains an active performer on the stage, taking on various soprano, mezzo-soprano and even contralto roles with vocal authority and dramatic conviction. In June 2007, she created the role of the Queen of Hearts in the world premiere of Unsuk Chin's new opera, Alice in Wonderland, at the Bavarian State Opera. In February 2008 she sang the part of Herodias in Stephen Langridge's production of Richard Strauss' Salome at Malmö Opera in Sweden. She repeated this role in August 2010, alongside the Salome of Deborah Voigt, in a concert performance at the Verbier Festival in Verbier, Switzerland, and performed the part on stage at the Vienna State Opera in May 2012. She is also the recipient of numerous musical/cultural awards and honours from many different countries and organisations, including the Verdienstkreuz 1. Klasse of the Federal Republic of Germany, the Golden Medal of Honour in Vienna, the Austrian Cross of Honour First Class, the Shakespeare Prize and the Puccini Award. She is a Kammersängerin at both the Vienna State Opera and the Bavarian State Opera and she has been made a Commandeur de L'Ordre des Arts et des Lettres in France. She has also been conferred honorary doctorates by the University of Wales and the University of Glamorgan. She is currently the President of the Wagner Society of Great Britain...
Lyrics & English Translation
LADY MACBETH
There's still a spot here.
Away, I tell you, curse you!
One, two, it is time!
Are you shaking? Don't you dare go in?
A soldier and so cowardly?
Shame! Come on, hurry!
Who would have thought that there would be
So much blood in that old man?
DOCTOR
What did she say?
LADY MACBETH
The Thane of Fife
Was he not recently a husband and father?
What happened?
GENTLEWOMAN and DOCTOR
Oh, horror!
LADY MACBETH
(looking at her hands)
Shall I never be able
To clean these hands?
There's still human blood here.
The perfumes
Of all Arabia could not clean
This little hand.
Alas!
DOCTOR
Is she moaning?
LADY MACBETH
Put on your nightgown.
Come on, wash yourself!
Banquo is dead and no-one
Has ever come back from the grave...
DOCTOR
This too?
LADY MACBETH
To bed, to bed ...
What's done cannot be undone.
Someone is knocking! Come on, Macbeth,
Do not let your pallor accuse you.
GENTLEWOMAN and DOCTOR
Oh, horror!
Heaven, have mercy on her!
A link to this wonderful artists personal website:
Please Enjoy!
I send my kind and warm regards,
LADY
Una macchia è qui tuttora...
Via, ti dico, o maledetta!...
Una... Due... gli è questa l'ora!
Tremi tu?... non osi entrar?
Un guerrier così codardo?
Oh vergogna!... orsù, t'affretta!...
Chi poteva in quel vegiardo
Tanto sangue immaginar?
MEDICO
Che parlò?...
LADY
Di Fiffe il Sire
Sposo e padre or or non era?...
Che n'avvenne?...
Si guarda le mani
E mai pulire queste mani io non saprò?...
DAMA e MEDICO
Oh terror!...
LADY
Di sangue umano
Sa qui sempre... Arabia intera
Rimondar sì piccol mano
Co' suoi balsami non può.
Oimè!...
MEDICO
Geme?
LADY
I panni indossa
Della notte... Or via, ti sbratta!...
Banco è spento, e dalla fossa
Chi morì non surse ancor.
MEDICO
Questo ancor?...
LADY
A letto, a letto...
Sfar non puoi la cosa fatta...
Batte alcuno!... andiam, Macbetto,
Non t'accusi il tuo pallor.
DAMA e MEDICO
Ah, di lei pietà, Signor!
LADY MACBETH
A sport is ever here ...
Away, I tell you, o cursed thing!
One .. two ... this is the hour!
Do you tremble? Do you dare not enter?
A warrior so cowardly?
O shame! Come, hurry on!
Whoever could have imagined
so much blood in that old man!
DOCTOR
What is she saying?
LADY MACBETH
The Thane of Fife
was he not husband and father?
What became of him?
And will I never know how to clean these
LADY and DOCTOR
O terror!
LADY MACBETH
Human blood
is there forever ... All Arabia
is not able to cleanse so little a hand
with its balsams...
Ah ....
DOCTOR
She sighs?
LADY MACBETH
Put on your night clothes
... Come now, pull yourself together!
Banquo is dead ... and from the grave
those who died arise not again!
DOCTOR
This once more?
LADY MACBETH
To bed, to bed ...
What’s done cannot be undone...
Someone knocks ... let us go, Macbeth...
Let not your pallor accuse you!
LADY and DOCTOR
Lord have mercy upon her!
Translation by: Marc Verzatt

| Sheetmusic for recitative | |
| Sheetmusic for opera | |
| MP3's for this recitative | on Amazon.com |
| DVD/CD's for this opera | on Amazon.com |