Libretto/Lyrics/Text/Testo:
ABIGAILLE
Ben io t'invenni, o fatal scritto!...
In seno mal ti celava il rege,
onde a me fosse di scorno!...
Prole Abigail di schiavi!
Ebben!... sia tale!
Di Nabucco figlia,
Qual l'Assiro mi crede,
Che sono io qui?... peggior che schiava!
Il trono Affida il rege alla minor Fenena,
Mentr'ei fra l'armi a sterminar Giudea
L'animo intende!... Me gli amori altrui
Invia dal campo a qui mirar!... Oh iniqui
Tutti, e più folli ancor!... d'Abigaille
Mal conoscete il core...
Su tutti il mio furore
Piombar vedrete!... Ah sì! cada Fenena...
Il finto padre!... il regno!...
Su me stessa rovina, o fatal sdegno!
Anch'io dischiuso un giorno
Ebbi alla gioia il core;
Tutto parlarmi intorno
Udia di santo amore;
Piangeva all'altrui pianto,
Soffria degli altri al duol;
Ah! chi del perduto incanto
Mi torna un giorno sol?
English Libretto or Translation:
ABIGAILLE
Good that I found you, O fatal writing -
the king hid you poorly in his breast,
by which to do me scorn!
Abigail, from a race of slaves!
Fine - so be it!
Daughter of Nabucco,
such Assyria believes me,
What am I here? Worse than slave!
He entrusts the throne to the minor Fenena,
While I with weapons to exterminate Judea
his soul intends! He sends me to the field
to look upon the loves of others - Oh, wicked
you all, and more insane yet! You badly
understand the heart of Abigail!
Upon on, you will see my fury
fall upon all! Ah, yes - Fenena falls,
the bogus father - the kingdom -
ruin upon myself, O fatal disdain!
I, too, was one day open
to the joys of the heart;
everything around me spoke
the knowledge of holy love;
I wept at the tears of others,
I suffered at the sorrows of others;
Ah, who will return to me the lost
enchantment of one day?
Translation by: Marc Verzatt
External links for Ben io t'invenni
Contributors to this page