Che si vuol

Opera details:

Opera title:

Nabucco

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Not entered yet.

Libretto:

Nabucco Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Ismaele / Levites

Voice(s):

Tenor

Act:

2.05a

Previous scene: Tu sul labbro dei veggenti
Next scene: Maledetto dal Signor

John Longmuir - "Che si vuol?... Il maladetto non ha fratelli!" Nabucco (G. Verdi)

Singer: John Longmuir

Tenor, John Longmuir singing Ismaele in Verdi's 'Nabucco' - 2009
Totoami Choir and Szolnok City Symphony Orchestra
Dobbs Franks (Conductor)

Watch videos with other singers performing Che si vuol:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Entra col Levita negli appartamenti di Fenena


SCENA IV

Leviti, che vengono cautamente dalla porta a destra, indi Ismaele che si presenta dal fondo


LEVITI

Che si vuol? chi mai ci chiama

or di notte in dubbio loco?

ISMAELE

Il Pontefice vi brama …

LEVITI

Ismael!!!

ISMAELE

Fratelli!

LEVITI

Orror!!!

Fuggi! … va'!

ISMAELE

Pietade invoco!

LEVITI

Maledetto dal Signor!

Il maledetto non ha fratelli …

non v'ha mortale che a lui favelli!

Ovunque sorge duro lamento

all'empie orecchie lo porta il vento!

Sulla sua fronte come baleno

fulge il divino marchio fatal!

Invano al labbro presta il veleno,

invano al core vibra il pugnal!

ISMAELE

con disperazione

Per amor del Dio vivente

dall'anàtema cessate!

Il terror mi fa demente!

Oh! la morte per pietà!

LEVITI

Il maledetto ecc.

ISMAELE

Cessate! Ah!

Ah! la morte ecc.

English Libretto or Translation:

Enter with Levita in the Fenena apartments


SCENE IV
Levites, who come cautiously from the door to the right, then Ishmael who appears from the bottom

THE SCREWS
What do you want? who ever calls us
or at night in doubt on the spot?

ISMAELE
The Pope wants you ...

THE SCREWS
Ismael !!!

ISMAELE
Brothers!

THE SCREWS
Orror !!!
Flee! … it goes'!

ISMAELE
Pietade invoke!

THE SCREWS
Cursed by the Lord!
The accursed has no brothers ...
he has no mortal but favels for him!
Wherever there arises hard lamentation
the wind carries it to his ears!
On his forehead like lightning
the divine fatal brand pours out!
The poison is in vain to the lip, in vain
in vain the stabnal vibrates in vain!

ISMAELE
with despair
For the sake of the living God
from the anathema cease!
Terror makes me demented!
Oh! death for mercy!

THE SCREWS
The accursed etc.

ISMAELE
Cease! Ah!
Ah! death etc.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact