New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Prode guerrier d'amore

Opera details:

Opera title:

Nabucco

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Not entered yet.

Libretto:

Nabucco Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Trio details:

Type:

trio

Role(s):

Abigaille / Ismaele / Fenena

Voice(s):

Soprano / Tenor / Mezzo-Soprano

Act:

1.06b

Previous scene: Guerrieri e preso il tempio
Next scene: Io t'amava il regno il core

Nabucco: Prode guerrier! D'amore conosci sol l'armi?

Singer: Anita Cerquetti

Provided to YouTube by NAXOS of America

Nabucco: Prode guerrier! D'amore conosci sol l'armi? · Hilversum Symhony Orchestra and Chorus · Fulvio Vernizzi · Anita Cerquetti · Gian Paolo Corradi · Giovanna Fiorini · Chorus · Ugo Trama

Nabucco

â„— 2020 Walhall Eternity Series

Released on: 2020-12-11

Orchestra: Hilversum Symhony Orchestra and Chorus
Conductor: Fulvio Vernizzi
Artist: Anita Cerquetti
Artist: Gian Paolo Corradi
Artist: Giovanna Fiorini
Choir: Chorus
Artist: Ugo Trama
Composer: Giuseppe Verdi

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Prode guerrier d'amore:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ABIGAILLE

Prode guerrier! d'amore

conosci tu sol l'armi?
a Fenena
D'assira donna in core

empia tal fiamma or parmi!

con ira
Qual Dio vi salva? Talamo

la tomba a voi sarà …

di mia vendetta il fulmine

su voi sospeso è già!

Dopo breve pausa prende per mano Ismaele e gli dice sottovoce:
Io t'amava! … il regno e il core

pel tuo core io dato avrei!

Una furia è quest'amore,

vita o morte ei ti può dar.

Ah! se m'ami, ancor potrei

il tuo popol salvar!

ISMAELE

Ah no! … la vita io t'abbandono,

ma il mio core nol poss'io;

di mia sorte io lieto sono,

io per me non so tremar.

Ma ti possa il pianto mio

pel mio popolo parlar.

FENENA

Ah! già t'invoco, già ti sento,

Dio verace d'Israello:

non per me nel fier cimento

ti commova il mio pregar.

Oh proteggi il mio fratello,

e me danna a lagrimar!

ABIGAILLE

Io t'amava ecc.

ISMAELE

Ma ti possa ecc.

English Libretto or Translation:

ABIGAIL
Prode guerrier! love
Do you know the weapons?
in Fenena
D'Assira woman in core
fill that flame or parmi!
with anger
What God saves you? Talamo
the grave to you will be ...
of my vengeance the lightning
on you suspended is already!
After a short break he takes Ishmael's hand and says to him in a low voice:
I loved you! ... the kingdom and the core
for your core I gave I would have!
A fury is this love,
life or death and can give you.
Ah! if you love me, I could still
your popol save!

ISMAELE
Ah no! ... life I abandon you,
but my core can I do;
of my fate I am happy,
I do not know how to tremble for myself.
But I can cry for you
for my people to speak.

Fenena
Ah! I already call you, I already hear you,
God true of Israel:
not for me in the fiercness
my prayer is commanding you.
Oh protect my brother,
and damn me to lagrimar!

ABIGAIL
I loved you etc.

ISMAELE
But you can etc.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page