New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

E intanto giacche non si stanca

Opera details:

Opera title:

Otello

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Otello Synopsis

Libretto:

Otello Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Iago / Cassio / Otello

Voice(s):

Baritone / Tenor / Tenor

Act:

3.09

Previous scene: Vieni l'aula e deserta
Next scene: Questa e una ragna

Otello : Act 3 - ... e intanto, giacchè non si stanca mai

Singer(s): Mario Del Monaco Aldo Protti

Provided to YouTube by Ingrooves

Otello : Act 3 - … e intanto, giacchè non si stanca mai · Wiener Philharmoniker · Aldo Protti · Nello Romanato · Herbert von Karajan · Mario del Monaco

Verdi: Otello

Writer, Composer: Giuseppe Verdi

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing E intanto giacche non si stanca:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

JAGO
gaiamente
L'attendi…
conducendo Cassio accanto alla prima colonna del peristilio
E intanto, giacchè non si stanca
mai la tua lingua nelle fole gaie,
narrami un po' di lei che t'innamora.

CASSIO
Di chi?

JAGO
sottovoce assai
Di Bianca

OTELLO
(Sorride!)

CASSIO
Baie!

JAGO
Essa t'avvince coi vaghi rai.

CASSIO
Rider mi fai.

JAGO
Ride chi vince.

CASSIO
ridendo
In tal disfide, per verità,
vince chi ride - Ah! Ah!

JAGO
ridendo
Ah! Ah!

OTELLO
dal verone
(L'empio trionfa, il suo scherno m'uccide.
Dio frena l'ansia che in core mi sta!)

CASSIO
Nel segno hai côlto. Sì, lo confesso.
M'odi…

JAGO
assai sottovoce
Sommesso parla. T'ascolto.
Jago conduce Cassio in posto più lontano da Otello.

CASSIO
molto sottovoce
Jago, t'è nota la mia dimora …
le parole si perdono

OTELLO
avvicinandosi un poco e cautamente per udir le parole
(Or gli racconta il modo, il luogo e l'ora. . )

CASSIO
sempre sottovoce
… da mano ignota …
le parole si perdono ancora

OTELLO
(Le parole non odo…
Lasso! e udir le vorrei! Dove son giunto!)

CASSIO
… un vel trapunto …

JAGO
come sopra
è strano! è strano!

OTELLO
(D'avvicinarmi Jago mi fa cenno)
passa con cautela e si nasconde dietro le colonne

JAGO
sottovoce
Da ignota mano?
molto forte
Baie!
fa cenno a Cassio di parlare ancora sottovoce

CASSIO
Da senno.
Quanto mi tarda saper chi sia…

JAGO
guardando rapidamente dalla parte d'Otello - fra sè
(Otello spia)
a Cassio ad alta voce
L'hai teco?

CASSIO
estrae dal giustacuore il fazzoletto di Desdemona
Guarda.

JAGO
prendendo il fazzoletto
Qual meraviglia!
a parte
(Otello origlia.
Ei s'avvicina con mosse accorte)
a Cassio scherzando
Bel cavaliere,
mettendo le mani dietro la schiena perchè Otello possa osservare il fazzoletto
nel vostro ostello perdono gli angeli l'aureola e il vel.

OTELLO
avvicinandosi assai al fazzoletto, dietro le spalle di Jago e nascosta dalla prima colonna
(è quello! è quello!)
Ruina e morte!

JAGO
(Origlia Otello)

OTELLO
a parte sottovoce
(Tutto è spento! Amore e duol.
L'alma mia nessun più smuova)

English Libretto or Translation:

IAGO
Wait for her;
(leading Cassio to the first pillar of the colonnade)
and meanwhile, seeing that you never tire
in the recital of mad and merry tales,
tell me a little about her whom you love.

CASSIO
Of whom?

IAGO
Of Bianca.

OTHELLO (aside)
He smiles!

CASSIO
What nonsense!

IAGO
Her charming eye has you in thrall.

CASSIO
You make me laugh.

IAGO
He laughs who wins.

CASSIO (laughing)
In such exchanges, truly,
he wins who laughs! Ah, ah!

IAGO (laughing)
Ah, ah!

OTHELLO (on the terrace)
The villain mocks me,
his scorn is mortal to me.
Oh God, restrain the torment in my heart!...

CASSIO
I am already sated with kisses and reproaches.

IAGO
You make me laugh!

CASSIO
O fleeting love!

IAGO
Another beauty beckons with her charms.
Have I hit the mark?

CASSIO
Ah, ah!

IAGO
Ah, ah!

OTHELLO (as before)
The villain mocks me,
his scorn is mortal to me.
Oh God, restrain the torment in my heart!

CASSIO
You have hit the mark.
Yes, I confess it. Listen.

IAGO
Speak softly. I’am listening.
(Iago leads Cassio to a place further away from Othello).

CASSIO
Iago, you know my lodging...
(The words are lost.)

OTHELLO
(coming cautiously a little nearer to overhear the conversation)
Now he recounts the manner,
the place and time...

CASSIO
... by an unknown hand...
(The words are lost again.)

OTHELLO
I cannot hear the words ...
alas!... and I would hear them!
To what am I come!

CASSIO
... a fine embroidered handkerchief.

IAGO
’Tis strange! ’Tis strange!

OTHELLO
Iago beckons me.
(emerging with caution and hiding behind the pillars)

IAGO
By an unknown hand? Nonsense!

CASSIO
Truly.
(Iago signs to him to speak softly.)

How I long to know who it might be.

IAGO
(aside, glancing quickly towards Othello)
Othello is looking.
(to Cassio)
You have it with you?

CASSIO
(taking Desdemona’s handkerchief from his doublet)
Look.

IAGO (taking the handkerchief)
What a miracle!
(aside)
Othello listens. He approaches
with wary steps.
(to Cassio, playfully)
Fine cavalier, in your abode
angels lose their haloes and their veils.
(putting his hands behind his back so that Othello can
see the handkerchief)

OTHELLO
(looking closely at the handkerchief behind Iago’s back,
remaining hidden behind the pillar)
’Tis the one! ’Tis the one!
Destruction and death!

IAGO (aside)
Othello is listening.

OTHELLO
All is gone, love and grieving both.
Nothing more can touch my heart.