Innaffia l'ugola trinca tracanna

Opera details:

Opera title:

Otello

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Otello Synopsis

Libretto:

Otello Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Trio details:

Type:

trio,choir

Role(s):

Iago / Cassio / Roderigo

Voice(s):

Baritone / Tenor / Tenor

Act:

1.06

Previous scene: Roderigo beviam
Next scene: Capitano v'attende la fazione

Otello, Act I: "Innaffia l'ugola! Trinca, tracanna" (Jago)

Singer: Renato Capecchi

Provided to YouTube by Believe SAS

Otello, Act I: "Innaffia l'ugola! Trinca, tracanna" (Jago) · Orchestra di Milano della Rai, Tullio Serafin, Renato Capecchi

Verdi - Otello

℗ Gop

Released on: 2017-03-13

Author: Arrigo Boito
Composer: Giuseppe Verdi

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Innaffia l'ugola trinca tracanna:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

JAGO
ancora a piano a Roderigo
(S'ei inebria è perduto!
Fallo ber)
ai tavernieri
Qua, ragazzi, del vino!
Jago riempie tre bicchieri: un per sé, uno per Roderigo, uno per Cassio.
I tavernieri circolano colle anfore.
a Cassio, col bicchiere in mano: la folla gli si avvicina e lo guarda curiosamente

Inaffia l'ugola!
Trinca, tracanna!
Prima che svampino
canto e bicchier.

CASSIO
a Jago, col bicchiere in mano
Questa del pampino
verace manna
di vaghe annugola
nebbie il pensier.

JAGO
a tutti
Chi all'esca ha morso
del ditirambo
spavaldo e strambo
beva con me! beva con me,
beva, beva, beva con me!

TUTTI
Chi all'esca ha morso
del ditirambo
spavaldo e strambo
Beve con te.

JAGO
a Roderigo indicando Cassio
(Un altro sorso è brillo egli è)

RODERIGO
a Jago
(Un altro sorso è brillo egli è)

JAGO
Il mondo palpita quand'io son brillo!
Sfido l'ironico Nume e il destin!

CASSIO
bevendo ancora
Come un armonico
liuto oscillo;
La gioia scalpita
sul mio cammin!

JAGO
Chi all'esca ha morso, etc…

TUTTI
Chi all'esca ha morso, etc…

JAGO
a Roderigo
Un altro sorso e brillo egli è!

RODERIGO
a Jago
Un altro sorso e brillo egli è!

JAGO
a tutti
Fuggan dal vivido nappo i codardi…

CASSIO
interrompendo
In fondo all'anima ciascun mi guardi!
beve

JAGO
… che in cor nascondono frodi.

CASSIO
Non temo, non temo il ver.

JAGO
Chi all'esca ha…
… morso del ditirambo…

CASSIO
barcollando
non temo il ver, …
… non temo il ver.

JAGO
… bevi con me …

CASSIO
non temo il ver…

JAGO
bevi, bevi con me.

CASSIO
e bevo e bevo e bevo…

CIPRIOTI
La metà del Coro. Ridendo
Ah! Ah Ah! Ah ah! Ah ah!…
… Ah ah! Ah ah! Ah ah!

CASSIO
vorrebbe ripetere il primo motivo, ma non si sovviene
Del calice…

JAGO
a Roderigo
(Egli è briaco fradicio)

CASSIO
del calice…
… gli orli …

JAGO
(Ti scuoti.
Lo trascina a contesa.
è pronto all'ira)

CIPRIOTI
gli altri ridono di Cassio
Ah ah! Ah ah!

JAGO
(t'offenderà. . .ne seguirà tumulto!)

CASSIO
ripiglia, ma con voce soffocata
del calice… gli orli…

JAGO
(Pensa che puoi così del lieto Otello
turbar la prima vigilia d'amor!)

RODERIGO
risoluto
(Ed è ciò che mi spinge)

CASSIO
… s'impor… s'impor… s'imporporino.

CIPRIOTI
Ah! Ah ah! Ah ah!

RODERIGO, JAGO, CASSIO, CIPRIOTI
Bevi, bevi con me, bevi con me.
Tutti bevono

English Libretto or Translation:

IAGO
If he should get drunk he is lost!
Make him drink.
(to the tavern servants)
Some wine here, lads!
(Iago fills three glasses: one for himself, one
for Roderigo, one for Cassio. The servants
circulate among the guests with jugs of wine;
the crowd draws closer and looks on with curiosity.)
(with glass in hand, to Cassio)
Come wet your whistle! Drink deep, gulp it down
before song and glass both disappear!

CASSIO (with glass in hand, to Iago)
This true manna of the vine
with charming visions clouds the mind.

IAGO (to everyone)
Who has ever succumbed to the Bacchic ode
strange and fantastic,
come, drink with me, drink with me,
drink, drink, etc.
... come, drink with me!

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
Who has ever succumbed, etc.
he drinks with you,...

IAGO
Drink, drink...

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
... drinks with you...

IAGO
... drink, drink...

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
... drinks with you...
... drinks...

IAGO
... drink!

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
... drinks, drinks, drinks with you!

IAGO (to Roderigo, indicating Cassio)
One more sip and he’s tight as a drum.

RODERIGO (to Iago)
One more sip and he’s tight as a drum.

IAGO (to all)
When I get drunk the world vibrates!
I challenge the ironic Deity and fate!

CASSIO (drinking some more wine)
Like a melodious lute I quiver;
pleasure cavorts around my path!

IAGO
Who has ever succumbed, etc.


RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS, THEN IAGO
Who has ever succumbed, etc.

IAGO (to Roderigo)
One more sip and he’s tight as a drum.

RODERIGO (to Iago)
One more sip and he’s tight as a drum.

IAGO (out loud, to all)
From the potent flagon cowards fly...

CASSIO (interrupting)
I’m not afraid to bare my soul! ...
(drinks)

IAGO (interrupting)
... who have evil thoughts to hide.

CASSIO
I fear not, I fear not the truth ...
(staggering)

IAGO
Who has ever suc...
... to the Bacchic...
Drink with me, drink with me.

CASSIO
... I fear not the truth, etc.
... I fear not the truth, and I drink,
and I drink and I drink, and...

IAGO
Ah! Drink with me!

SOME BYSTANDERS (laughing)
Aha, aha, etc.
... aha, aha, etc.

CASSIO
The cup...

IAGO (to Roderigo)
He’s drunk as a lord...
... Away, provoke him
to an argument; he’s full of quarrel,
will strike you, general uproar will ensue!
Think, that by doing thus you can disturb
the happy Othello’s first night of love.


CASSIO
The brim... of the cup...
(his voice thickening even more)
The brim... of the cup... the brim...
(The others are laughing at him.)

RODERIGO (aside, replying to Iago)
And ’tis that that spurs me on.

CASSIO
... is pur... pur...
purple-stained ...

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
Ah, aha, aha, aha!
Drink, drink with me, etc.

IAGO
Drink, drink!

RODERIGO, IAGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
Drink, drink, drink with me!

CASSIO
I drink drink, drink with you!
(They all drink.)