Mia madre aveva una povera ancella (Willow Song)
Opera details:
Aria details:
Watch videos with other singers performing Mia madre aveva una povera ancella:
Libretto/Lyrics/Text/Testo:
DESDEMONA
sedendo macchinalmente davanti allo specchio
Son mesta, tanto, tanto.
Mia madre aveva una povera ancella,
innamorata e bella.
Era il suo nome
Barbara. Amava
un uom che poi l'abbandonò; cantava
un canzone: „la canzon del Salice“.
Ad Emilia
Mi disciogli le chiome…
Io questa sera ho la memoria piena
di quella cantilena…
„Piangea cantando
nell'erma landa,
piangea la mesta…
O Salce! Salce! Salce!
Sedea chinando
sul sen la testa!
Salce! Salce! Salce!
Cantiamo! Cantiamo! il Salce funebre
sarà la mia ghirlanda.“
ad Emilia
Affrettati; fra poco giunge Otello.
„Scorreano i rivi fra le zolle in fior,
gemea quel core affranto,
e dalle ciglia le sgorgava il cor
l'amara onda del pianto.
Salce! Salce! Salce!
Cantiamo! Cantiamo! Il Salce funebre
sarà la mia ghirlanda.
Scendean 'augelli a vol dai rami cupi
verso quel dolce canto.
E gli occhi suoi piangean tanto, tanto,
da impietosir le rupi.“
a Emilia, levandosi un anello dal dito
Riponi quest'anello.
alzandosi
Povera Barbara! Solea la storia
con questo semplice suono finir:
„Egli era nato per la sua gloria,
io per amar…“
ad Emilia
Ascolta.
Emilia fa qualche passo
Odo un lamento.
Taci. Chi batte a quella porta?
EMILIA
È il vento.
DESDEMONA
„Io per amarlo e per morir…
Cantiamo! Cantiamo!
Salce! Salce! Salce!“
Emilia, addio. Come m'ardon le ciglia!
è presagio di pianto. Buona notte.
Emilia si volge per partire
Ah! Emilia, Emilia,
Emilia ritorna e Desdemona l'abbraccia
Addio, Emilia, addio!
Emilia esceEnglish Libretto or Translation:
DESDEMONA
I am so sad, so sad.
(seating herself mechanically before the mirror)
My mother had a poor maidservant,
she was in love and pretty;
her name was Barbara;
she loved a man who then abandoned her.
She used to sing a song,
the song of “The Willow”.
(to Emilia)
Unbind my hair.
This evening
my memory is haunted
by that old refrain.
“She wept as she sang on the lonely heath,
the poor girl wept,
O Willow, Willow, Willow!
She sat with her head upon her breast,
Willow, Willow, Willow!
Come sing! Come sing!
The green willow shall be my garland.”
(to Emilia)
Make haste; Othello will soon be here.
“The fresh streams ran between the flowery
banks, she moaned in her grief,
in bitter tears which through her eyelids sprang
her poor heart sought relief.
Willow! Willow! Willow!
Come sing! Come sing!
The green willow shall be my garland.
Down from dark branches flew the birds
towards the singing sweet.
Sufficient were the tears that she did weep
that stones her sorrow shared.”
(to Emilia, taking a ring from her finger)
Lay this ring by.
(rising)
Poor Barbara!
The story used to end
with this simple phrase:
“He was born for glory,
I to love...”
(to Emilia)
Hark! I heard a moan.
(Emilia takes a step or two.)
Hush... Who knocks upon that door?
EMILIA
‘Tis the wind.
DESDEMONA“I to love him and to die.Come sing! Come sing!Willow! Willow! Willow!”Emilia, farewell.How mine eyes do itch!That bodes weeping.Good night.(Emilia turns to leave.)Ah! Emilia, Emilia, farewell!Emilia, farewell!(Emilia returns and Desdemona embracesher. Emilia leaves.)External links for Mia madre aveva una povera ancella
Contributors to this page