EMILIA (Quell 'innocente un fremito d'odio non ha né un gesto, trattiene in petto il gemito con doloroso fren. La lagrima si frange muta sul volto mesto; no, chi per lei non piange non ha pietade in sen)
CASSIO (L'ora è fatal! un fulmine sul mio cammin l'addita. Già di mia sorte il culmine s'offre all'inerte man L'ebbra fortuna incalza la fuga della vita. Questa che al ciel m'innalza è un'onda d'uragan)
RODERIGO (Per me s'oscura il mondo, s'annuvola il destin, l'angiol soave e biondo scompar dal mio cammin)
LODOVICO (Egli la man funerea scuote anelando d'ira, essa la faccia eterea volge piangendo al ciel. Nel contemplar quel pianto la carità sospira, e un tenero compianto stempra del core il gel)
English Libretto or Translation:
EMILIA (aside) Innocent of heart, no word of hate she speaks, no gesture makes, but locks her pain within her heart with sorrowful restraint.
CASSIO (aside) Fate hangs upon the hour! A flash of lightning shows it on my path; the highest prize that fate affords is offered to my passive hand.
RODERIGO (aside) Darkness falls upon my world, mist shrouds my destiny; that angel sweet and golden-haired vanishes from my path.
LODOVICO (aside) His funerary fist he shakes and pants with rage, she her ethereal face turns weeping to the sky.