Rigoletto: Act III: Della vendetta alfin giunge l'istante · Lucia Popp · Lamberto Gardelli · Giuseppe Verdi
Verdi: Rigoletto
℗ 1984 BMG Entertainment
Producer: Oskar Waldeck Producer: Theodor Holzinger Recording Engineer: Peter Jütte Lyricist: Francesco Maria Piave Baritone: Bernd Weikl Bass Vocal: Jan-Hendrik Rootering Baritone: Alexander Malta Associated Performer: Münchner Rundfunkorchester
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing Della vendetta alfin giunge:
Rigoletto solo si avanza chiuso nel suo mantello. La violenza del temporale è diminuita, né più si vede e sente che qualche lampo e tuono.
RIGOLETTO Della vendetta alfin giunge l'istante! Da trenta dì l'aspetto Di vivo sangue a lagrime piangendo, Sotto la larva del buffon... Quest'uscio... esaminando la casa È chiuso!... Ah, non è tempo ancor! S'attenda. Qual notte di mistero! Una tempesta in cielo!… In terra un omicidio! Oh, come invero qui grande mi sento! Suona mezzanotte. Mezzanotte!
Picchia alla porta.
SPARAFUCILE uscendo di casa Chi è là?
RIGOLETTO per entrare Son io.
SPARAFUCILE Sostate. Rientra e torna trascinando un sacco. È qua spento il vostro uomo.
RIGOLETTO Oh gioia! … un lume!
SPARAFUCILE Un lume?... No, il danaro. Rigoletto gli dà una borsa. Lesti all'onda il gettiam...
RIGOLETTO No, basto io solo.
SPARAFUCILE Come vi piace... Qui men atto è il sito. Più avanti è più profondo il gorgo. Presto, Che alcun non vi sorprenda. Buona notte.
Rientra in casa.
RIGOLETTO Egli è là! … morto! ... Oh sì! vorrei vederlo! … Ma che importa? ... è ben desso!… Ecco i suoi sproni! Ora mi guarda, o mondo! Questi è un buffone, ed un potente è questo! Ei sta sotto ai miei piedi!... È desso! O gioia! È giunta alfine! la tua vendetta, o duolo! … Sia l'onda a lui sepolcro, Un sacco il suo lenzuolo! All'onda! All'onda!
Fa per trascinare il sacco verso la sponda, quando è sorpreso dalla lontana voce del Duca, che nel fondo attraversa la scena.
DUCA La donna è mobile, ecc.
RIGOLETTO Qual voce!... Illusion notturna è questa! trasalendo No!… No! egli è desso... verso la casa Maledizione! Olà … dimon bandito! Chi è mai, chi è qui in sua vece? Taglia il sacco. Io tremo … È umano corpo! Lampeggia Mia figlia!... Dio! mia figlia!... Ah no... è impossibil!... per Verona è in via! Fu vision... inginocchiandosi È dessa! O mia Gilda: fanciulla, a me rispondi! L'assassino mi svela …Olà?... Picchia disperatamente alla porta. Nessuno? Nessun!... tornando presso Gilda Mia figlia?... Mia Gilda?... Oh, mia figlia!
GILDA Chi mi chiama?
RIGOLETTO Ella parla! … si muove! … È viva! … oh Dio! Ah, mio ben solo in terra... Mi guarda... mi conosci...
GILDA Ah, padre mio!
RIGOLETTO Qual mistero!... Che fu?... Sei tu ferita? … Dimmi!...
GILDA indicando al core L'acciar qui mi piagò...
RIGOLETTO Chi t'ha colpita?
English Libretto or Translation:
No. 14 - Scena and Final Duet
Rigoletto comes down the road alone, wrapped in his cloak. The violence of the storm has abated, now there is only the occasional thunderclap and flash of lightning.
RIGOLETTO At last the moment of vengeance is at hand! For thirty days I have waited, weeping tears of blood behind my fool's mask. This door… examining the house is closed!... ah, it is not yet time! I shall wait.
What a night of mystery! A tempest above, a murder below! Oh, how big I feel now! The clock chimes twelve. Midnight!
He knocks at the door.
SPARAFUCILE coming out of the house Who's there?
RIGOLETTO about to enter It is I.
SPARAFUCILE Wait. He goes into the house and returns with the sack. Here is your man, dead.
RIGOLETTO Oh joy!... A light!
SPARAFUCILE A light? No, the gold! Rigoletto gives him a purse. Let's throw him into the river quickly
RIGOLETTO No, I can do it alone.
SPARAFUCILE As you wish. This is not a good place. Further on the stream is deeper. Quick, so that no one sees you. Good night.
He goes back into the house.
RIGOLETTO He's in there!… Dead! Oh, but I must see him! But what's the use? …It's him all right! I can feel his spurs! Now look upon me, O world! Here is a buffoon, and his is a mighty prince! He lies at my feet! It's him! Oh joy! At last you are avenged, O grief! Let the river be his tomb, a sack his winding sheet! To the river! To the river!
He is about to drag the sack towards the river, when he hears, to his amazement, the voice of the Duke in the distance.
DUKE Women are as fickle, etc.
RIGOLETTO His voice! …This is a trick of the darkness! drawing back in terror No!… No! This is he!... shouting towards the house Damnation! Hola!... You devil of a bandit! Who can this be, here in his stead? He cuts open the sack. I tremble... It's a human body! lightning My daughter!... O God!... My daughter! Ah, no, it cannot be! She has left for Verona! It was a spectre… kneeling It is she! Oh, my Gilda, child, answer me! Tell me the murderer's name!... Hola... knocking desperately at the door No one?... No one! returning to Gilda My daughter? My Gilda?... Oh, my daughter!
GILDA Who calls me?
RIGOLETTO She speaks!… She moves! …She is alive! Oh, God! Ah, my only joy on earth … look at me … say who I am …
GILDA Ah, my father!
RIGOLETTO I'm mystified!… What happened?… Are you wounded? Tell me...
GILDA pointing to her heart The dagger wounded me here.