La donna è mobile, Arie aus der Oper Rigoletto von Giuseppe Verdi (1813 - 1901)
Fritz Wunderlich, Tenor
Rundfunkorchester des Südwestfunks, Emmerich Smola
Baden-Baden, November 1965
CD: Romantische Arien, remastered
SWR music 2017
Fotos: U.a. Hollywood-Divas Rita Hayworth, Gina Lollobrigida, Sophia Loren (mit Cary Grant, Marcello Mastroianni), Liz Taylor, Audrey Hepburn (mit George Peppard). - Enrico Caruso, Luciano Pavarotti und Piotr Beczała in "Rigoletto". Natürlich dürfen auch Bilder von Fritz Wunderlich nicht fehlen (u.a. mit Graziella Sciutti).
Das kurze Video stammt von der DVD "Rigoletto"; Deutsche Grammophon, 2013. - Allen vielen Dank!
Original-Text:
La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensiero.
Sempre un amabile
Leggiadro viso,
In pianto o in riso,
è menzognero.
La donna è mobile
Qual piuma al vento,
Muta d'accento
E di pensier,
E di pensier,
E di pensier!
E sempre misero
Chi a lei s'affida,
Chi le confida,
Mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno,
Non liba amore!
La donna è mobile
Qual piuma al vento,
Muta d'accento
E di pensier,
E di pensier,
E di pensier!
Deutsche Übersetzung:
Die Frau ist unstet
Die Frau ist unstet
Wie eine Feder im Wind
Sie ändert ihren Ton
Und ihre Meinung.
Stets ein liebreizendes
Anmutiges Antlitz
In Tränen wie beim Lächeln
Ist sie verlogen.
Die Frau ist unstet
Wie eine Feder im Wind
Sie ändert ihren Ton
Und ihre Meinung,
Und ihre Meinung,
Und ihre Meinung!
Ihm ist stets elend zumute -
Demjenigen, der sich auf sie verläßt
Demjenigen, der ihr
Sein unvorsichtiges Herz anvertraut!
Um sich nicht jemals
Vollends glücklich zu fühlen -
Wer verspürt da in seiner Brust
Nicht Liebe!
Die Frau ist unstet
Wie eine Feder im Wind
Sie ändert ihren Ton
Und ihre Meinung,
Und ihre Meinung,
Und ihre Meinung!
(Nach lyricstranslate.com)