Tucker's earliest recording from a 1949 Columbia Masterworks LP release. La donna e mobile / Questa o quella
Rigoletto is an opera in three acts by Giuseppe Verdi. It is widely considered to be the first of the operatic masterpieces of Verdi's middle-to-late career. Its tragic story revolves around the licentious Duke of Mantua, his hunch-backed court jester Rigoletto, and Rigoletto's beautiful daughter Gilda. The opera's original title, La maledizione (The Curse), refers to a curse placed on both the Duke and Rigoletto by a courtier whose daughter the Duke has seduced with Rigoletto's encouragement. The curse comes to fruition when Gilda falls in love with the Duke and sacrifices her life to save him from assassins hired by her father.
Ռիգոլետտո (իտալ.՝ Rigoletto), իտալացի երգահան Ջուզեպպե Վերդիի օպերա երեք գործողությամբ։ Իտալերեն լիբրետտոն Ֆրանչեսկո Պիավեի ըստ Վիկտոր Հյուգոյի «Արքան զվարճանում է» (1832) պիեսի
리골레토(이탈리아어: Rigoletto)는 주세페 베르디가 작곡한 3막의 오페라이다. 빅토르 위고의 희곡 《일락의 왕》 (Le roi s'amuse)를 기초로 프란체스코 마리아 피아베가 이탈리아어 대본을 완성하였다. 1851년 3월 11일 베네치아의 라 페니체 극장에서 초연되었다.
"ריגולטו" היא אופרה בשלוש מערכות מאת המלחין ג'וזפה ורדי ללברית של פרנצ'סקו מריה פיאבה על פי המחזה "המלך משתעשע" (Le roi s'amuse) מאת ויקטור הוגו. האופרה הועלתה לראשונה ב-11 במרץ 1851 בתיאטרו לה פניצ'ה בוונציה. אופרה זו יחד עם לה טרוויאטה והטרובדור מהוות את "הטרילוגיה הפופולרית" (trilogia popolare) של ורדי.
ريغوليتو أو ريجوليتو (بالإنجليزية: Rigoletto) هي عرض أوبرا من ثلاثة فصول. قام بتأليف موسيقاها الإيطالي جوزيبي فيردي وصاغها شعرا فرانشيسكو ماريا بياف وهي مأخوذة عن مسرحية للكاتب الفرنسي فيكتور هوجو بعنوان الملك يمرح. وعرضت لأول مرة في 11 مارس 1851 في البندقية.
Риголе́тто (итал. Rigoletto) — опера в трёх актах Джузеппе Верди, написанная в 1850—1851 годах.
Ο Ριγκολέττο (Rigoletto, παλαιότερα συχνά εξελληνισμένα ως Ριγολέττος) είναι μία όπερα σε τρεις πράξεις του Τζουζέπε Βέρντι, πάνω σε ιταλικό λιμπρέτο του Φραντσέσκο Μαρία Πιάβε βασισμένο στο θεατρικό έργο του Βίκτορος Ουγκώ «Ο βασιλιάς διασκεδάζει» (Le Roi s'amuse).
Watch videos with other singers performing La donna e mobile:
DUCA La donna è mobile Qual piuma al vento, Muta d'accento E di pensiero. Sempre un amabile Leggiadro viso, In pianto o in riso È menzognero.
È sempre misero Chi a lei s'affida, Chi le confida Mal cauto il core! Pur mai non sentesi Felice appieno Chi su quel seno Non liba amore!
La donna è mobile, ecc.
Sparafucile rientra con una bottiglia di vino e due bicchieri che depone sulla tavola: quindi batte col pomo della sua lunga spada due colpi al soffitto. A quel segnale una ridente giovane, in costume di zingara, scende a salti la scala. Il Duca corre per abbracciarla, ma ella gli sfugge. Frattanto Sparafucile, uscito sulla via, dice a parte a Rigoletto:
SPARAFUCILE È là il vostr'uomo …viver dee o morire?
RIGOLETTO Più tardi tornerò l'opra a compire.
Sparafucile s'allontana dietro la casa verso il fiume.
English Libretto or Translation:
DUKE Women are as fickle as feathers in the wind, simple in speech, and simple in mind. Always the loveable, sweet, laughing face, but laughing or crying, the face is false for sure.
If you rely on her you will regret it, and if you trust her you are undone! Yet none can call himself fully contented who has not tasted love in her arms!
Women are as fickle, etc.
Sparafucile returns with a bottle of wine and two glasses, which he puts on the table; then he strikes the ceiling twice with the pommel of his sword. At this signal, a buxom young woman in gypsy costume comes jumping down the stairs. The Duke runs to kiss her, but she eludes him. Meanwhile, Sparafucile, having slipped out into the road, speaks softly to Rigoletto:
SPARAFUCILE Your man's in there. Is he to live or die?
RIGOLETTO I'll come back later to conclude our business.
Sparafucile moves off behind the house in the direction of the river.