Although Gino Bechi and Tito Gobbi were exact contemporaries, the former seems somehow to belong to a more distant era (at least to me). Perhaps this is because Bechi's career was waning by the mid-1950's, when his voice started to lose some of its color and freshness. He also appeared very few times in the U.S. and, to my knowledge, never at the MET.
If Gobbi was a more persuasive actor, Bechi certainly had the richer, more powerful and secure voice. In his prime, Bechi was often referred to as the "new" Titta Ruffo, both for the similarity in voice (the richly-textured, "snarling" timbre and blazing high notes) and for the repertoire they sang.
Here we have an RAI video of 'Eri tu', from Verdi's "Un Ballo in Maschera". While it comes from the latter part of Bechi's career, the clip- dubbed to a late 1940's recording- finds him in fine mettle, and his rousing rendition serves as an interesting contrast to the slightly more subdued 1943 version of the aria already posted on Youtube.
Watch videos with other singers performing Alzati la tuo figlio:
Renato [lasciato il ferro, additandole, senza guardarla, un uscio] Alzati, là tuo figlio A te concedo riveder. Nell'ombra E nel silenzio, là, Il tuo rossore e l'onta mia nascondi. [Amelia esce] Non è su lei, nel suo Fragile petto che colpir degg'io. Altro, ben altro sangue a terger dèssi L'offesa!... [fissando il ritratto] Il sangue tuo! - Nè tarderà il mio ferro Tutto a versarlo dal tuo falso core: Delle lacrime mio vendicatore!
E sei tu che macchiavi quell'anima, La delizia dell'anima mia... Che m'affidi e d'un tratto esecrabile L'universo avveleni per me! Traditor! che in tal guisa rimuneri Dell'amico tuo primo la fè! O dolcezze perdute! O memorie D'un amplesso che mai non s'oblia!... Quando Amelia sì bella, sì candida Sul mio seno brillava d'amor!... È finita - non siede che l'odio, E la morte sul vedovo cor! Scena II Renato; Samuel e Tom entrano salutandolo freddamente.
English Libretto or Translation:
Renato [left the iron, pointing to it, without looking at it, a doorway] Stand up, there your son I'll see you again. In the shadows And in the silence, there, Your redness and my shame hide. [Amelia exits] It's not about her, in her Fragile chest that hit me. Other, quite another blood to terger The offense! ... [staring at the picture] Your blood! - My iron will not be late Everything to pour it from your false core: My avenger's tears!
And it is you who caressed that soul, The delight of my soul ... What you trust and suddenly execrable The universe poisons for me! Traitor! that in this way they will regain Of your first friend, the fè! Or lost sweets! Or memories Of an embrace that never gets away! ... When Amelia is so beautiful, so candid On my breast shone with love! ... It's over - it does not sit that hate, And death on the widower cor! Scene II Renato; Samuel and Tom enter greeting him coldly.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact