New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Amico gelosa t'affido una cura

Opera details:

Opera title:

Un Ballo in maschera

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Un Ballo in maschera Synopsis

Libretto:

Un Ballo in maschera Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Riccardo / Renato

Voice(s):

Tenor / Baritone

Act:

2.08

Previous scene: Tu qui? Per salvarti da lor
Next scene: Odi tu come fremono cupi

Un ballo in maschera, Act 2: "Amico, gelosa t'affido una cura" (Gustavo, Anckarström)

Singer(s): Gino Bechi Beniamino Gigli

Provided to YouTube by Warner Music Group

Un ballo in maschera, Act 2: "Amico, gelosa t'affido una cura" (Gustavo, Anckarström) · Gino Bechi

Verdi: Un ballo in maschera

℗ 2000 Digital remastering 2000 by EMI Italiana SpA

Baritone Vocals: Gino Bechi
Conductor: Tullio Serafin
Orchestra: Orchestra del Teatro dell'Opera di Roma
Tenor Vocals: Beniamino Gigli
Composer: Giuseppe Verdi

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Amico gelosa t'affido una cura:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Riccardo [a Renato solennemente]
Amico, gelosa t'affido una cura:
L'amor che mi porti, garante mi sta.

Renato
Affidati, imponi.

Riccardo [coll'indice verso Amelia]
Promettimi, giura
Che tu l'addurrai, velata, in città,
Nè un detto nè un guardo sur essa trarrai.

Renato
Lo giuro.

Riccardo
E che tocche le porte, n'andrai
Da solo all'opposto.

Renato
Lo giuro, e sarà.

English Libretto or Translation:

Riccardo [to Renato solemnly]
Friend, jealous I entrust to you a cure:
The love you bring me, guarantor is me.

Renato
Trust, impose.

Riccardo [with the index towards Amelia]
Promise me, swear
That you gave her, veiled, in the city,
Neither a saying nor a guard sur it will come.

Renato
I swear.

Riccardo
And that you touch the doors, you will go
Alone the opposite.

Renato
I swear it, and it will be.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page