BARONE entrando con una carta in mano Diletto genero, a voi ne vengo; Contento ed ilare io vi prevengo, Che la minuta del matrimonio Di mia man propria è stesa già; Allegro, o genero, leggete qua.
TESORIERE Baron degnissimo ... (ormai ci sono) La vostra Giulia degna è d'un trono, Ed io fastoso … esserle sposo Sarei cotanto … che dir non so; Ma d'un gran raso v'informerò.
BARONE Per or da parte lasciamo il caso: Presto ponetevi gli occhiali al naso … Ecco gli articoli del matrimonio: "Io sottoscritto Gaspare Antonio"…
TESORIERE Barone, è inutile, lasciate star.
BARONE Certi amminicoli convien sapere ... La dote, eccetera ... il dare e avere, Pria che la cedola s'abbia a firmar.
TESORIERE Io uno la firmo ...
BARONE Rider volete.
TESORIERE Parlo sul serio.
BARONE Eh! via, prendete.
TESORIERE Non prendo niente.
BARONE Che? siete matto!
TESORIERE Barone, udetemi ... Questo contratto …
BARONE Che sofferenza!
TESORIERE Non si può fare.
BARONE Per qual ragione?
TESORIERE Perché ... perché … (Eh! via, sputiamola.)
BARONE Sto ad ascoltare.
TESORIERE Il prender moglie disdice a me.
BARONE Che! La mia figlia voi ricusate?
TESORIERE Non la ricuso.
BARONE Dunque accettate!
TESORIERE Nemmeno questo.
BARONE Parlate presto.
TESORIERE Ministro e principe mi vuole il Re.
BARONE (Che sento? o nobili atavi miei! Sì grave ingiuria soffrir dovrei? Il sangue al cerebro montar mi sento, Le man mi prudono ... lo scanno qua.)
TESORIERE Prole magnanima di semidei Siete, o Barone, sì voi che lei; Ma lo stranissimo avvenimento Mi leva d'obbligo, scusar mi fa.
English Libretto or Translation:
No. 11 - Duetto buffo
BARON entering with a document in his hand Cherished son-in-law, I have come in high spirits to show you the draft of the marriage contract which I have just completed. Read it, my boy, with good cheer.
TREASURER Most esteemed Baron ... (here goes) your Giulia is worthy of a throne, and the pride I would feel as her husband would be so great I know not how to express it. But I must tell you of some remarkable news.
BARON Let's forget all that for now. Come, put on your glasses; here ace the terms of the contract: "I, the undersigned Gasparo Antonio" …
TREASURER Baron, it's pointless; don't bother.
BARON There are certain details you should know; the dowry, gifts, property, etc. before you sign the document.
TREASURER I will not sign it.
BARON You're joking, of course.
TREASURER I'm perfectly serious.
BARON Oh! Come on, now.
TREASURER I'll take nothing.
BARON What? Have you gone mad?
TREASURER Baron, listen ... this contract …
BARON Give me patience!
TREASURER Cannot be.
BARON And why not?
TREASURER Because ... because … (Come on now, out with it!)
BARON I'm waiting.
TREASURER I have decided not to marry.
BARON What? You reject my daughter?
TREASURER I am not rejecting her.
BARON Then you accept her!
TREASURER Well, no.
BARON Explain quickly!
TREASURER The King wants me as a minister and prince.
BARON (What's this I hear? Oh, my noble ancestors! Must I suffer this affront? I feel the blood rushing to my head. I would cheerfully slit his throat, right now!)
TREASURER Both you and your daughter, Baron, are descendants of demi-gods; but this unexpected event frees me of obligation, and excuses me.